Easy
and intuitive user-environment that can be modified
by the translator. The interface is designed to be comfortable for
translating as well as for the translator. The colors have been carefully
chosen (no black-white effects after long translations).
Graphical
Tags to protect non-translatable terms
Possibility
to add comments on
project, file and segment level. On segment level you can add both speech
and written comments.
Automatic
selection of the right fonts and
keyboard layouts matching the language you are
working on. Only fonts that do support the active language will be
proposed to the translator. Build-in shortcuts to Windows functions allow
you to dynamically add and remove keyboard layouts.
Enabling
and disabling protections in
the target as well as in the source.
Automatic
substitutions
of numbers, untranslatable words, ... in the fuzzy match.
Extended
printing possibilities for source, target or both.
Advanced
find and replace functions for both source and target.
Each
user can add shortcut abbreviations
to speed-up typing.
Build-in
spellchecker for several languages.
Possibility
to set-up several user profiles.
[Top]
|